Liste des abréviations utilisées dans les discussions

Il y a quantité d’abréviations dont les débutants et non-initiés n’ont pas l’habitude dans quasiment tous les messages échangés sur le forum, et ça prend pas mal de temps de les retrouver sur le web sans connaitre leur leur contexte de manière implicite.

En voici une liste modifiable avec des liens vers les pages Wikipedia-France idoines :

ACV : Analyse du cycle de vie
ASN : Autorité de sûreté nucléaire
ASTRID : Advanced Sodium Technological Reactor for Industrial Demonstration
EnR : Énergies renouvelables
EPR : Evolutionary power reactor (réacteur nucléaire à eau pressurisée de 3ème génération, voir REP)
GES : Gaz à effet de serre
GNx: Gaz naturel / GNC : GN comprimé / GNL: GN liquéfié / GNV : GN pour véhicules
H2 : Dihydrogène
IAM : Modèles d’évaluation intégrée (Integrated Assessment Models)
PAC : Pompe à chaleur (machine thermique)
PAC : Pile à combustible (générateur éléctrique)
PIB : Produit intérieur brut
PPE : Programmation pluriannuelle de l’énergie
PV : Énergie photovoltaïque
RC : Réchauffement climatique
REN : Référentiel Environnemental du Numérique, introduit dans le Lean ICT pour une sobriété numérique (pdf)
REP : Réacteur nucléaire à eau pressurisée
SMR : Petit réacteur nucléaire modulaire (Small Modular Reactor)
SNBC : Stratégie nationale bas-carbone
STEP : Station de transfert d’énergie par pompage
t éq. CO2 : Tonne d’équivalent CO2
tep : Tonne d’équivalent pétrole
TRE/EROI : Taux de retour énergétique (sur énergie investie)
TW, GW, MW, kW, W : tera, giga, mega, kilo Watts (mesure de puissance).
TWh, GWh, … : tera, giga Watt heures (mesure d’energie).
VAE : Vélo à assistance électrique
VE : Véhicule électrique / VEB : VE à batterie / VEH : VE à hydrogène (pile à combustible)
VHR : Véhicule hybride rechargeable
VTH : Véhicule thermique (ou VCI pour Véhicule à moteur à combustion interne)

Sigles internes :
JMJ : Jean-Marc Jancovici
PTEF : Plan de Transformation de l’Économie Française
TSP : The Shift Project
TTS : Teach The Shift

7 J'aimes

Bonjour Jean-Christophe,

Bien vu ! Est-ce que tu peux me lister ici les abréviations et mots auxquels tu peux penser qui t’ont posé problème ?

Très bonne idée !

Voici une liste pour commencer, vous pouvez tous éditer pour ajouter/corriger:

ACV : Analyse du cycle de vie ou LCA (Life Cycle Analysis) en anglais
BEV : Battery Electric Vehicule (véhicule électrique à batterie, VEB en français)
EnR : Énergies renouvelables
EPR : Réacteur nucléaire à eau pressurisée
FCEV : Fuel Cell Electric Vehicule (véhicule à hydrogène)
FHEV : Full Hybrid Electric Vehicle (véhicule hybride non rechargeable)
GES : Gaz à effet de serre
IAM : Modèles d’évaluation intégrée (Integrated Assessment Models)
ICE : Internal Combustion Engine (moteur thermique)
MHEV : Mild Hybrid Electric Vehicule (véhicule hybride non rechargeable sans mode full électrique)
PAC : Pompe à chaleur
PAC : Pile à combustible
PCAET : Plan climat-air-énergie territorial
PHEV : Plug-In Hybrid Electric Vehicle, « Véhicule Hybride Rechargeable » ou VHR en français
PIB : Produit intérieur brut
PPE : Programmation pluriannuelle de l’énergie
PV : Énergie photovoltaïque
SMR : Petit réacteur nucléaire modulaire (Small Modular Reactor)
SNBC : Stratégie nationale bas-carbone
STEP : Station de transfert d’énergie par pompage
t éq. CO2 : Tonne d’équivalent CO2
tep : Tonne d’équivalent pétrole
TRE/EROI : Taux de retour énergétique (sur énergie investie)
TW, GW, MW, kW, W : tera, giga, mega, kilo Watts (mesure de puissance).
TWh, GWh, … : tera, giga Watt heures (mesure d’energie).
VAE : Vélo à assistance électrique
VE : Véhicule électrique ou EV en anglais

Sigles internes :
TSP : The Shift Project
TTS : teach the shift
JMJ : Jean Marc Jancovici

3 J'aimes

Par défaut, toutes :slight_smile:
Et merci à @michelB pour ce début.

Est-ce qu’il y a une page wiki éditable quelque part pour commencer à mettre ça en place ? Ça permettrait à chacun d’alimenter la liste au fur et à mesure des discussions jusqu’au moment où elle sera suffisamment remplie.

1 J'aime

@jchelary, le message ci-dessus est éditable par tous, pour commencer.

1 J'aime

Oh ! Les merveilles de la technologie :slight_smile:
Je viens de rajouter des liens vers Wikipedia FR. La plupart correspondent exactement au terme. Seul « tonne équivalent CO2 » lie vers un lien pas directement identique: « équivalent CO2 », est-ce que c’est bon quand même ?

2 J'aimes

Je pense que ça va mais tu peux enlever tonne si tu veux. Le wikipedia anglais est plus informatif sur le sujet.

Le wiki était éditable par tous jusqu’à se retrouver avec des robots qui créent des pages et mettent le bazar dessus, je ne sais pas ce qu’il en est actuellement, je me renseignerai dès que possible.

1 J'aime

Pour le moment ça va. Il suffit de renommer ce fil et de mettre le message de Michel en tête, ou du moins son contenu. Après il suffira de lier vers le message quand/où ça sera nécessaire. Pas besoin de s’embrouiller avec un wiki externe.

1 J'aime

@ds.laetitia, je viens de tout remonter vers le premier message de du fil, mais je ne vois pas comment faire pour rendre mon message modifiable par quiconque. Tu as une idée ?

Je vois « ANR » dans un message de @Martin_L ici ça correspond à quoi ? J’ai trouvé « analyse nationale des risques » mais je ne suis pas sûr que ça soit ça…

Analyse de risques

J’ai vu beaucoup de références à JMJ… Jean-Michel Jarre ? Jésus-Marie-Joseph ?

Ok je sors :sweat_smile:

2 J'aimes

Plus qu’une idée, j’ai l’outil de modération qu’il faut :smiley: C’est fait !

Merci beaucoup en tout cas d’avoir remonté cette incompréhension de certains termes, parce que pour le coup ça sera très utile à d’autres ! On démarre grâce à toi un lexique complet :slight_smile:

2 J'aimes

Bonjour, (avec retard car vu dans la synthèse hebdo)

Un lexique d’acronymes est une excellente idée.

La bonne pratique néanmoins (et la plus efficace pour les lecteurs) est de toujours définir un acronyme la première fois qu’on l’emploie dans un texte (quel qu’il soit) pour ensuite l’utiliser (ou pas) dans le texte. (J’exclus les unités.)

Encore plus s’il est évident pour beaucoup de monde, car il ne l’est pas pour tous. Surtout pour ceux qui entrent dans un sujet. C’est à eux qu’il faut toujours penser quand on écrit à une communauté de lecteurs.

Donc je suggère que les règles de contributions soient claires à ce sujet (peut-être est ce déjà le cas mais je les ai cherchées et ne les ai pas trouvées. En général, c’est un post épinglé en haut de chaque discussion. Mais pas ici.)
Merci
PF

1 J'aime

En effet, on a commencé un guide des bonnes pratiques mais qui n’a pas encore été rendu public. Je vais voir où ça en est dès que je me libère de la disponibilité mentale. Je prendrai soin de rajouter ce point :slight_smile:

Bonne idée mais ça me semble irréaliste de demander à des « experts » de clarifier les termes qu’ils utilisent dans leurs messages. Par contre, informer les nouveaux utilisateurs de l’existence d’une telle liste dans un message d’accueil ça peut être utile.

1 J'aime